Plusieurs personnes me demandent si j’offre des services de décoratrice. Très rarement, je n’en ai pas le temps, occupée comme je suis par la production des magazines de déco pour lesquels je travaille. Je fais parfois une exception, surtout lorsqu’il s’agit de mon mari. L’automne dernier, son entreprise BNP Performance Philanthropique (mise à jour: il ne travaille plus pour eux) m’a mandaté pour réaliser un relooking à petit budget de leurs bureaux. Spécialistes en conseils et stratégies de collectes de fonds, ils souhaitaient que leurs bureaux aient l’air professionnels et invitants. Comme ils venaient de s’installer dans des nouveaux locaux, la déco partait de zéro (voir photo avant ci-dessous). J’ai pensé vous présenter le résultat (un an après, mieux vaut tard que jamais !) car c’est essentiellement avec de la peinture et des stickers sur mesure que j’ai réalisé la transformation. Ce sont les deux solutions les plus rapides et économiques pour relooker des murs avec originalité.
Lexique déco franco-québécois
Je suis arrivée au Québec en 2002. Le parler québécois n’a presque plus de secrets pour moi, si bien que lorsque je rentre en France on me demande parfois d’où je viens. Il faut croire que j’ai pris l’accent, et les expressions ! Depuis que je blogue en Français, je fais souvent face à des dilemmes : quels mots devrais-je utiliser ? Une crédence ou un dosseret de cuisine ? Du parquet ou du plancher ? En effet, dans le domaine de la déco et de la rénovation, il y a des expressions très différentes d’un côté et de l’autre de l’Atlantique.
Ne serait-ce que les mesures. Ici c’est le système impérial qui est utilisé. Un pied, un pouce, un gallon, une livre sont des mesures utilisées quotidiennement au Québec. Les dimensions des appartements s’expriment aussi de façons très différentes. Un 3 ½ est un appartement qui a 3 pièces plus une salle de bain. En France, ce serait un T2. Plein de subtilités qui font que si un Québécois vous invite pour le dîner et vous dit qu’il habite au premier étage au coin du dépanneur, il vous invite en fait pour le déjeuner du midi et c’est au rez-de-chaussée au coin de chez l’épicier !
Ce petit lexique est surtout à l’usage des Français qui me lisent. Car beaucoup de Québécois comprennent, voir utilisent plusieurs des termes français de la liste ci-dessous. Mais si vous prévoyez un petit voyage en France, vous pouvez toujours vous rafraîchir la mémoire car pratiquement aucun de ces mots n’est compris dans le même sens dans l’hexagone.
Les aubaines = les soldes
Un abreuvoir = un dispositif distribuant de l’eau potable dans les lieux publics
Un babillard = un pêle-mêle
Une baie-window = une baie vitrée
Le bain = la baignoire
Une balayeuse = un aspirateur
Bargainer = marchander
Une bassinette = un lit de bébé
Des bébelles = des jouets, babioles
Un blender = un mixer
Une boîte à fleurs = une jardinière
Le ou la bol de toilettes = la cuvette des toilettes
Une boîte à malle = une boîte aux lettres
Un cadran = un réveil-matin
Une caisse de son = une baffle
Un calorifère = une plinthe, un chauffage
Une carpette = un tapis
La chambre des maîtres = la plus grande chambre
Les chaudrons = les casseroles
Une chaudière = un sceau d’eau
Un classeur = un meuble à tiroirs
La cour = le jardin
Le comptoir = le plan de travail
Un condo = un appartement
Le corridor = le couloir
Une débarbouillette = un carré de tissu éponge qui remplace le gant de toilette
Le déjeuner = le petit déjeuner
Le dîner = le déjeuner (du midi)
Dispendieux = cher
Une douillette = un édredon
Le dosseret / le dado / le backsplash = la crédence
Un drap-contour = un drap-housse
Une drille = une perceuse
Écœurant = magnifique
Une fixture = un plafonnier
La flush = la chasse d’eau
Un foyer = une cheminée
La galerie = le balcon, la véranda
Le garde-robe = le placard
Des guénilles = des chiffons
Le gyproc = le Placoplatre
Une hypothèque = un crédit sur une maison
Un jobeur = un homme à tout faire
Kétaine = vieillot, kitch
La laveuse = la machine à laver
La lampe de poche = la lampe-torche
Un lit queen = grand lit deux places
Un lit king = un très grand lit deux places
Le locker = le cagibi
Magasiner = faire du shopping
La mélamine = le formica
La moppe ou vadrouille = la serpillère
Une napkin = une serviette de table en papier
Le nettoyeur = le pressing
Le papier sablé = le papier de verre
Les parures de fenêtre = les stores et les rideaux
Une patente = un bidule
Patenter = bricoler
Peinturer = peindre
Le poêle = la cuisinière ou gazinière
Le premier étage = le rez-de-chaussée
Le primer = la sous-couche de peinture
Le prélart = le linoléum
Le patio = la terrasse en bois
Le plancher de bois franc = le parquet
La pôle = la tringle
Le rack = système destiné au support d’objets
Reniper = réparer, le rafistoler
Sabler = poncer
Un Scott Towel = un Sopalin
La sécheuse = le sèche-linge
Serrer = ranger
Un sofa = un canapé
Une soumission = un devis, un cahier des charges
Le souper = le repas du soir
Le stationnement = le parking
Un support = un cintre
Le système de son = la chaîne hi-fi
Le tape = le ruban adhésif
Le tapis = la moquette
La tapisserie = le papier peint
Tasser = déplacer
Un toaster = un grille pain
Les toutous = les peluches
Usagé = d’occasion
Les ustensiles = le couteau, la fourchette
La vanité de salle de bain = l’ensemble meuble/comptoir/lavabo
Les vidanges =les poubelles
Le vidéo = le magnétoscope
Le walk-in = le dressing
PETITS EXERCICES DE TRADUCTION
A faire par les Français (c’est du langage québécois parlé, je vous rassure):
C’est-tu assez kétaine de mettre plein de toutous su’le sofa ?
Mes flos ont magané la bassinette, y a plus qu’à la mettre aux vidanges
Mon chum et moi on a peinturé toute la fin de semaine. Tu devrais voir le résultat : c’t’écœurant !!
Tasse-toi, la carpette est toute croche
La vanité est trop grande de 2 pouces, fait que le comptoir fitte plus. En plus, le washer du robinet est loose
J’ai niaisé une heure à fixer le rack du garde-robe, j’avais pas la bonne drille
Ce 6 ½ n’a pas de laveuse/sécheuse ni de poêle inclus
A faire par les Québécois (difficile d’essayer de trouver des expressions inconnues ici)
Du sopalin c’est toujours utile quand on a des gosses
Le nouveau T1 que j’ai acheté vient avec un box
Trop dégaine cette crédence en inox
J’ai customisé tout mon dressing avec du médium. C’était balaise !
Les baffles de chaine hifi sont dans le cagibi
J’ai passé une sous-couche sur le formica
Pour le même cahier des charges, j’ai eu un devis à 17 000 balles et un a 34 000.